DIX: Wörterbuch Deutsch - Spanisch - Englisch

Foren - Übersetzungen/Traducciones

http://dix.osola.comDIX: Deutsch-Spanisch Wörterbuch, Online Wörterbuch Spanisch für Spanisch-Englisch und Englisch-Spanisch Übersetzungen , Deutsch-Englisch
Begriff:    Bookmark and Share
Markieren oder Doppelklick auf beliebiges Wort um es zu übersetzen. Diese Suche von Ihrer Webseite
Gehe zu Thema  |  Thread-Ansicht  |  Suchen  |  Anmelden (nötig um Beitrag zu verfassen) Neueres Thema  |  Älteres Thema
Foren: Übersetzungen/Traducciones: Strafbefehl
Autor: Phantom2 (---.181-91-131.telecom.net.ar)
Datum: 1. Nov. 2017  19:02

Hallo zusammen. Wie geht's Euch? Ein Freund eines Freundes hat einen Strafbefehl aus Switzerland bekommen. Er hat das Recht gebeugt und das ist der Schweizen Regierung nicht egal.

Hier ist der Text des Strafsbefehls. Darf ich Euch eine Übersetzung bieten? Ich gewinne eine Überblick darüber doch wäre angemessen, es ein wenig besser zu verstehen.

Danke im Voraus

Entschuldigt, vielleicht habe ich kleine Fehler gemacht (bei der?) Abschreibung, weil der Text nicht so klar ist (Der fotografierte Text wurde mir durch Whatsapp gesendet)


Antschuldigt Ihr auch meine algemeine Schreibfehler.

DER TEXT:


Strafbefehl (Art. 352 StPO)


Verteidigung -----------------Keine
Beweismittel-------------------Dossier Nr. ST 17 1423
Straftbestand ------------------------ grobe Verkehrsregelverletzung durch Wenden im Gotthardstrassetunnel

Untesuchungschaft-----------Nein



Sachverchalt:
Am 28 September 2017, 18:191 Uhr, fuhr die beschuldigte Person im Gotthardstrassetunnel mit dem Personenwagen, Kontrollschild FJ085DN (I), in Richtung Süden. Bei der Nische 14, Gemeindegebiet Göschenen, fuhr sie auf den Ausstellplatz, wendete das Fahrzeug und überfuhr die doppelte Sicherheitslinie, um die Fahrt in Richtung Norden fortzusetzen. Mit ihrer Fahrweise schuf sie für andere Verkehrseilnehmer eine besondere Gefahr. Sie hat die Folge ihres Verhaltens aus krass pflichtwidriger Unvorsichtigkeit nicht bedacht oder darauf nicht Rücksicht genommen.
Widerruf--------------- Nein
In Anwendung von Art 90 Abs. 2 SVG, Art 12 Abs. 3, Art. 34, 42 Abs, 1 und 4 i:V.m. Art. 106, 44, 47 5tGB


Wird erkannt:
1. Mr X wird wegen grober Verkehrsregelverletzung durch Wenden im GOtthardstrassentunnel (Art. 27 Abs. 1 SVG, Art 34 Abs. 2 SVG, Art 36 Abs 1 VRV, Art 39 Abs. 1 VRV, Art. 73 Abs. 6 lit. a SSV) schuldig befunden.
2. Mr X wird bestraft mit einer Geldstrafe von 20 Tagessätzen á Fr. 30.00.
Die Geldstrafe wird bedingt ausgesprochen bei einer Probezeit von 2 Jahren.
3. Zusätzlich wird eine Busse ausgesprochen von Fr. 600.00
Bei Nichtbezahlen der Busse beträgt die Ersatzfreiheitsstrafe 6 Tage.
4. Die amtlichen Kosten, bestehend aus
Sächverhaltsabklärungen Polizei ------------------ Fr. 100.00
Gebühr Staatsanwaltschaft ----------------------------Fr. 250.00
abzüglich geleistete Kaution --------------------------Fr. -950.00
Insgesamt------------------------------------------------ . 600.00

werden der beschuldigtne Person auferlegt.
5. Die Busse und Kosten werden mit der geleisteten Kaution verrechnet. Die geleistete Kaution wird in erster Linie an die Busse angerechnet, ein allfalliger Überschuss an die Kosten.

6. Zustellung an:
-Beschuldigte Person
Zustellung nach EIntritt Rechtskraft an:
-Schweizerisches Strafregister.




Gegen den Strafbefehl können nach Art 354StPO die beschuldigte Person und weitere Betreoffene be der Saatsanwaltschaft Uri ---- Postfach 959, 6460 Altodrf, innert 10 Tagen schriftlich Einsprache erheben. Die Frist beginnt am Tag nach der Zustellung zu laufen (Art 90 Abs 1 StPO) und ist eingehalten, wenn die Eingabe spätestens am letzten Tag der Frist bei der Strafbehörde abgegeben oder zu deren Handen der Schweizerischen Post oder einer schweizerischen diplomatischen oder konsularischen Vertretung übergeben wird (Art 91 Abs 2 StPO), die Einsprachen sind zu begründen, ausgenommen ist die Einsprache der beschuldigten Person. Die Einsprache ist schriftlich in Deutsch oder deutsch übersetz einzureichen. Einsprachen per Fax sind nicht gültig. Einsprachen per E-Mail müssen mit einer anerkannten elektronischen Signatur versehen sein und über unsere Zustellplattform eingereicht werden. Ohne gültige Einsprache wird der Strafbefehl zum rechtskräftigen und vollstreckbaren Urteil.

Staatsanwaltschaft des Kantons URI


Erläuterungen zum Strafbefehl
Bei der Geldstrafe wird das Verschulden mit der Anzahl der Tagessätze ausgedrückt (die höchstmögliche Anzahl sind 360 Tagessätze). Die franken mässige Hohe eines Tagessatzes bestimmt sich nach den individuellen finanziellen Verhältnissen (die maximale Höhe eines Tagessatzes beträgt Fr. 3'000.00), Wird die Geldstrafe bedingt oder teilweise bedingt ausgesprochen, wird der bedingte Teil bei Bewährung während der festlegen Probezeit nicht vollzogen. Der bedingte Teil der Geldstrafe ist somit vorläufig nicht zu bezahlen. Begeht die beschuldigte Person während der Probezeit ein Verbrechen oder Vergehen, kann dessesn Vollzug angeordnet werden. Dadurch wird dieser Teil der Geldstrafe zur Zahlung fällig.
Die Busse und deren Ersatzfreiheitsstrafe werden je nach den Verhältnissen des Täters so bemessen, das dieser die Strafe erleidet, die seinem Verschulden angernessen sind. Eine Busse kann nicht bedingt ausgesprochen werden. Sie ist somit immer zu bezahlen.
bezahlt die beschuldigte Person die unbedingte Geldstrafe und/oder Busse nicht Fristgemäss, so ordnet die Vollzugsbehörde (Amt für Finanzen Uri) Die Betreibung an, wenn davon ein Ergebnis zu erwarten ist. Soweit die beschuldigte Person die unbedingte Geldstrafe und/oder Busse schuldhaft nicht bezahlt und diese auf dem Betreibungsweg uneinbringlich is, trits an deren Steile eine unbedingte Freiheitstrafe. Bei der Geldstrafe entspricht ein Tagessatz einem Tag Ersatzfreiheitsstrafe, bei der Busse tritt an deren Stelle die im Strafbefehl festgesetze Ersatzfreiheitsstrafe. Die Ersatzfreiheitsstrafen entfallen, soweit die Geldstrafe und/oder die Busse nachträglich bezahlt werden.

Neue Übersetzung ins Wörterbuch einfügen
Foren: Übersetzungen/Traducciones: Re: Strafbefehl
Autor: Phantom2 (---.181-91-131.telecom.net.ar)
Datum: 1. Nov. 2017  19:12

Ich wollte sagen:

"...aus der Schweiz"

Entschuldigung!

Neue Übersetzung ins Wörterbuch einfügen
Foren: Übersetzungen/Traducciones: Re: Strafbefehl
Autor: Hali (---.dip0.t-ipconnect.de)
Datum: 1. Nov. 2017  19:49

Phantom, espera un poco. Este texto es demasiado grande. Voy a enviar un e-mail a Alfons. Por lo que puedo ver, tu amigo no tiene nada que pagar. Todo lo contrario, como ya ha pagado una fianza, van a volverle 600 euros. Por lo menos lo creo.

Neue Übersetzung ins Wörterbuch einfügen
Foren: Übersetzungen/Traducciones: Re: Strafbefehl
Autor: Phantom2 (---.181-91-131.telecom.net.ar)
Datum: 1. Nov. 2017  20:25

Danke Hali. Es ist nicht eilig. Der Mann ist auch nicht mein Freund :D

Vielen Danke

Neue Übersetzung ins Wörterbuch einfügen
Foren: Übersetzungen/Traducciones: Re: Strafbefehl
Autor: Hali (---.dip0.t-ipconnect.de)
Datum: 1. Nov. 2017  21:09

OK, mittlerweile habe ich meinen Mann (Jurist) befragt. Was ich vorhin gedacht habe, ist falsch. Aber Dein "Nicht-Freund" muss nichts mehr bezahlen, denn die Buße beträgt 600 Franken, dazu kommen Kosten für Polizei: 100 Franken und Staatsanwalt: 250 Franken. Zusammen 950 Franken.
Diese 950 werden mit der bereits bezahlten Summe von 950 Fr. Kaution verrechnet: Bleibt also Null.

Zusätzlich gibt es noch eine "bedingte" Geldstrafe von 20x30 Franken, die muss er nur bezahlen, wenn er innerhalb von 2 Jahren keine neue Straftat begeht.

Auf keinen Fall soll er Widerspruch einlegen (sagt mein Mann), das würde die Kosten nur erhöhen.
Im übrigen finde ich seine Tat unglaublich leichtsinnig, er hat nicht nur sein Leben, sondern das von vielen gefährdet. In einem Tunnel zu wenden, das stelle man sich mal vor!

Möchtest Du den Text trotzdem noch übersetzt haben? Mein juristisches Vokabular ist sehr begrenzt.

Neue Übersetzung ins Wörterbuch einfügen
Foren: Übersetzungen/Traducciones: Re: Strafbefehl
Autor: Phantom2 (---.181-91-131.telecom.net.ar)
Datum: 1. Nov. 2017  22:18

Danke Hali, mach Dir keine Sorge um den ganzen Text zu Übersetzen, Deine information ist vorläufig fähig.


Zusätzlich gibt es noch eine "bedingte" Geldstrafe von 20x30 Franken, die muss er nur bezahlen, wenn er innerhalb von 2 Jahren keine neue Straftat begeht.

Dies kann ich nicht ganz verstehen: Wenn er innerhalb von 2 Jahren KEINE neue Straftat begeht, denn MUSS er die Geldstrafe bezahlen?

Und was bedeutet "Widerspruch einlegen"? Könntest Du diese Idee noch weiterentwickeln?


Im übrigen finde ich seine Tat unglaublich leichtsinnig, er hat nicht nur sein Leben, sondern das von vielen gefährdet. In einem Tunnel zu wenden, das stelle man sich mal vor!



Was bedeute hier die Ausdrück: "Das stelle man sich mal vor"?

Nur Kuriositát... Ich konnte nicht den Sinn begreifen.

Ja, der Mann ist vollständig verrückt. Er wartete bis niemand in der Nähe war, um zu wenden; das ist typisch argentinisch; der Durchschnittsargentinier kann nicht verstehen, was der Kraft des Gesetzes bedeutet, da uns unserer Staat nicht erzieht darum, auch nicht mit gutem Beispiel vorangeht. Hier die Leute ununterbrochen darüber diskutiert, ob die Sonne auf geht oder nicht. Das ist Zeitverschwendung, endlose Argumenten, die nichts sagen. Dieser man, mein “nicht Freund”, repräsentiert eine Art von Argentinier, die uns weltweit in Verruf bringt: "Es ist egal ob es illegal ist, ich bin “pragmatisch” und werde es machen. Niemand sieht mich, nur ich sehe mich, doch es ist mir egal, weil ich nach Norden führen wollte".

Doch Hali, wenn Du siehst, wie hier die Leute führen, würdest Du doppeltstolz auf sächsische Verkehrsordnung!

Neue Übersetzung ins Wörterbuch einfügen
Foren: Übersetzungen/Traducciones: Re: Strafbefehl
Autor: Phantom2 (---.181-91-131.telecom.net.ar)
Datum: 1. Nov. 2017  22:21

*doch ich nach Norden führen will

(Korrektur)

Neue Übersetzung ins Wörterbuch einfügen
Foren: Übersetzungen/Traducciones: Re: Strafbefehl
Autor: Hali (---.dip0.t-ipconnect.de)
Datum: 1. Nov. 2017  23:03

Zitat:

Zusätzlich gibt es noch eine "bedingte" Geldstrafe von 20x30 Franken, die muss er nur bezahlen, wenn er innerhalb von 2 Jahren keine neue Straftat begeht.

Dies kann ich nicht ganz verstehen: Wenn er innerhalb von 2 Jahren KEINE neue Straftat begeht, denn MUSS er die Geldstrafe bezahlen?


Mein Fehler. Entschuldigung! Die Geldstrafe muss er natürlich nur bezahlen wenn er EINE Straftat begeht.

Zitat:

Und was bedeutet "Widerspruch einlegen"? Könntest Du diese Idee noch weiterentwickeln?

interponer recurso: Er stellt einen Antrag und sagt: Ich bin mit dem Urteil nicht einverstanden, etc.

Zitat:

Was bedeute hier die Ausdrück: "Das stelle man sich mal vor"?

Imagínatelo = Es ist ein Ausruf ungläubigen Erstaunens. Ich hätte auch schreiben können: Was bildet der sich eigentlich ein! Oder: Ist der verrückt geworden!

Phantom, ich sehe immer wieder, dass Du Korrekturen in einen neuen Beitrag schreibst. Das ist nicht nötig, Du kannst alte Beiträge von Dir jederzeit korrigieren, wenn Du auf der unteren Zeile " Editar mi mensaje" anklickst.
Übrigens heißt es: ...weil ich doch nach Norden fAhren will... (fahren = ir a, conducir / führen = guiar, llevar. führen hat viele Bedeutungen)

Neue Übersetzung ins Wörterbuch einfügen
Foren: Übersetzungen/Traducciones: Re: Strafbefehl
Autor: Gaby (---.biogenesisbago.com)
Datum: 2. Nov. 2017  13:43

"Widerspruch einlegen"

Ich glaube auch: apelar.

Aber "interponer recurso" ist glaube ich auch richtig. Bin auch kein Jurist, verstehen tut man es auch so.

(tja, ich "lebe" noch... grins)

Neue Übersetzung ins Wörterbuch einfügen
Foren: Übersetzungen/Traducciones: Re: Strafbefehl
Autor: Hali (---.dip0.t-ipconnect.de)
Datum: 2. Nov. 2017  19:25

Und ich hatte schon gehofft, Du würdest Deinem compatriota mal schnell den Text übersetzen!!! Wenn überhaupt jemand, dann Du!?

Neue Übersetzung ins Wörterbuch einfügen
Thread-Ansicht Neueres Thema  |  Älteres Thema


Anmelden
Ihr Benutzername/Passwort sind auf allen Seiten von DIX gültig, Sie müssen sich jedoch auf jeder Domain einzeln anmelden.
Benutzername
Passwort
Meine Logindaten auf diesem Computer speichern
 
Passwort vergessen?
Registrierung
Ihr Benutzername/Passwort sind auf allen Seiten von DIX gültig, Sie müssen sich jedoch auf jeder Domain einzeln anmelden.

Nutzungsbedingungen   © Yalea Languages