DIX: Wörterbuch Deutsch - Spanisch - Englisch

Foren - Übersetzungen/Traducciones

http://dix.osola.comDIX: Deutsch-Spanisch Wörterbuch, Online Wörterbuch Spanisch für Spanisch-Englisch und Englisch-Spanisch Übersetzungen , Deutsch-Englisch
Begriff:    Bookmark and Share
Markieren oder Doppelklick auf beliebiges Wort um es zu übersetzen. Diese Suche von Ihrer Webseite
Gehe zu Thema  |  Thread-Ansicht  |  Suchen  |  Anmelden (nötig um Beitrag zu verfassen) Neueres Thema  |  Älteres Thema
Foren: Übersetzungen/Traducciones: Eine schlimme Vorstellung !
Autor: anthony (---.dyn.telefonica.de)
Datum: 30. Jan. 2018  16:23

Nachdem ich seit mittlerweile fast 11 Jahren das/mein/unser Dix nutze, habe ich mir in den letzten beiden Tagen vorgestellt, wie entsetzlich es wäre, wenn das Dix nicht mehr funktionierte.

Wie nennt man so etwas in der Praxis ?
Hörigkeit, Abhängigkeit, oder sogar Krankheit - und das, obwohl ich recht selten "am Start" bin ! ;-)))))


So, nun haben wir unser "Spielzeug" wieder und es geht hoffentlich noch lange so weiter !!!!!!!!

LG



Neue Übersetzung ins Wörterbuch einfügen
Foren: Übersetzungen/Traducciones: Re: Eine schlimme Vorstellung !
Autor: Gaby (---.biogenesisbago.com)
Datum: 30. Jan. 2018  16:34

Also, Krankheit ist velleicht ein bisschen zu stark, meine ich. Abhängig, süchtig...haha, das geht. (grins)(ich habe gerade eine Entsüchtigungskur gemacht)

Und nun erkläre mir bitte mal was "am Start sein" bedeutet, wie und wann man es verwendet. ¿Estar desde el principio? So etwa?

Neue Übersetzung ins Wörterbuch einfügen
Foren: Übersetzungen/Traducciones: Re: Eine schlimme Vorstellung !
Autor: Hali (---.dip0.t-ipconnect.de)
Datum: 30. Jan. 2018  16:42

Ja, siehst Du, Tony, so ähnlich habe ich das neulich auch ausgedrückt: Einerseits sind die Übersetzungen ganz schön zeitraubend, andererseits, wenn sie mal wegfallen, dann fehlt mir was.

Deswegen habe ich mich auch so dahintergeklemmt, als es mal 2 Tage ausfiel. Da VocDix, auf lange Sicht gesehen, das Dix ablösen sollte, habe ich damals Kontakt aufgenommen, damit Forum usw. alles erhalten bleibt. Man hatte mir auch versprochen, dass alles wieder übernommen wird, allerdings müsse die Programmierung komplett umgeschrieben bzw. modernisiert werden. Zwar tut sich schon seit langer Zeit nicht mehr so recht was, aber es war doch gut, dass ich die Kontakte hatte. ;-))

Bis dann!

Neue Übersetzung ins Wörterbuch einfügen
Foren: Übersetzungen/Traducciones: Re: Eine schlimme Vorstellung !
Autor: anthony (---.dyn.telefonica.de)
Datum: 30. Jan. 2018  16:51

Siehste Hali,

wir sind alle irgendwie "infiziert" von diesem Virus, auch Dix genannt, deswegen sollte jede Übertreibung rechtens ein, gelle !? ;-)))
Dir sei auf jeden fall gedankt, dass Du dich so immens für unser "Spielzeug" einsetzst, fehlte uns doch wirklich etwas, oder ?

Servus



Nachricht editiert (30. Jan. 2018  16:54)

Neue Übersetzung ins Wörterbuch einfügen
Foren: Übersetzungen/Traducciones: Re: Eine schlimme Vorstellung !
Autor: anthony (---.dyn.telefonica.de)
Datum: 30. Jan. 2018  17:03

Hallo Gaby,

und das, obwohl ich recht selten "am Start" bin , heißt schlicht und einfach:

obwohl ich recht selten "teilnehme", respektive recht selten mit einem Beitrag "starte" (coloquial), host mi ? ;-)))



Nachricht editiert (30. Jan. 2018  17:05)

Neue Übersetzung ins Wörterbuch einfügen
Foren: Übersetzungen/Traducciones: Re: Eine schlimme Vorstellung !
Autor: Gaby (---.biogenesisbago.com)
Datum: 30. Jan. 2018  17:06

Danke Tonerl!!! Verstanden.

Neue Übersetzung ins Wörterbuch einfügen
Foren: Übersetzungen/Traducciones: Re: Eine schlimme Vorstellung !
Autor: anthony (---.dyn.telefonica.de)
Datum: 30. Jan. 2018  17:11

Jau, ich habe wieder einen Job, danke Gaby !

Abhängig, süchtig...haha, das geht. (grins)(ich habe gerade eine Entsüchtigungskur gemacht)

Dieses Wort müsste unbedingt in den Duden, ist keinesfalls zu toppen !


Du meintest wohl "Entziehungskur" Mafalda, oder ?
Mein heutiger Tag ist gerettet, habe ich mich vor Lachen ausgeschüttet und am Tischrand festgekrallt, sonst Sturz vom Stuhl unvermeidbar !!!!!! ;-)))))



Nachricht editiert (30. Jan. 2018  17:12)

Neue Übersetzung ins Wörterbuch einfügen
Foren: Übersetzungen/Traducciones: Re: Eine schlimme Vorstellung !
Autor: Gaby (---.biogenesisbago.com)
Datum: 30. Jan. 2018  17:18

Nun bin ich dran zu lachen. Das hast du sehr bildlich ausgedrückt und ich freue mich riesig, deinen Tag gerettet zu haben.

Leider hättest du den Sturz total verdient, muss auch gesagt sein, du böser Mensch.

So, und nun schreibe schnellsten an die "Duden-Leute" und stell mir dir "Entsüchtigungskur" da rein.

Trotzdem, lieben Gruss aus der Südhalbkugel.

Neue Übersetzung ins Wörterbuch einfügen
Foren: Übersetzungen/Traducciones: Re: Eine schlimme Vorstellung !
Autor: jordi picarol (---.125.113.142.dyn.user.ono.com)
Datum: 30. Jan. 2018  22:01

¡Estupendo, que todo vuelva a la normalidad! Esperemos que dure. :-))
Tony, yo lo llamaría "costumbre". Una buena y constructiva costumbre.
Saludos
Jordi

Neue Übersetzung ins Wörterbuch einfügen
Foren: Übersetzungen/Traducciones: Re: Eine schlimme Vorstellung !
Autor: Hali (---.dip0.t-ipconnect.de)
Datum: 30. Jan. 2018  22:57

DIX: Eine liebgewordene Gewohnheit mit Suchtcharakter.

Neue Übersetzung ins Wörterbuch einfügen
Foren: Übersetzungen/Traducciones: Re: Eine schlimme Vorstellung !
Autor: anthony (---.dyn.telefonica.de)
Datum: 30. Jan. 2018  23:59

Sag mal Hali,

kannst Du kein Spanisch, denn wie soll Dich denn Jordi mit Deinem "holprigen" Deutsch verstehen ? ;-)))))

Eine liebgewordene Gewohnheit mit Suchtcharakter
Una costumbre favorita con carácter adictivo

Heute war es wie in alten Zeiten, herrrrrlich !



Neue Übersetzung ins Wörterbuch einfügen
Foren: Übersetzungen/Traducciones: Re: Eine schlimme Vorstellung !
Autor: jordi picarol (---.125.113.142.dyn.user.ono.com)
Datum: 31. Jan. 2018  00:56

Como en los viejos buenos tiempos, ¿Verdad Tony?
Gracias por la amable traducción.
Jorge Manrique, un poeta castellano del siglo XV escribió:
Zitat:

cuán presto se va el placer;
cómo, después de acordado,
da dolor;
cómo, a nuestro parecer,
cualquiera tiempo pasado
fue mejor.

Una gran verdad, ¿no?
Saludos
Jordi



Neue Übersetzung ins Wörterbuch einfügen
Foren: Übersetzungen/Traducciones: Re: Eine schlimme Vorstellung !
Autor: Hali (---.dip0.t-ipconnect.de)
Datum: 31. Jan. 2018  12:21

So, Tony, jetzt bist Du dran mit Übersetzen! Ganz schön schwierig, finde ich, jedenfalls die zweite und dritte Zeile.

Neue Übersetzung ins Wörterbuch einfügen
Foren: Übersetzungen/Traducciones: Re: Eine schlimme Vorstellung !
Autor: AlfonsII (---.hsi8.kabel-badenwuerttemberg.de)
Datum: 31. Jan. 2018  13:48

Nach fast 11 Jahren DIX sollte es aber für ihn ein Heimspiel sein. Bin gespannt, Tony.



Nachricht editiert (31. Jan. 2018  13:49)

Neue Übersetzung ins Wörterbuch einfügen
Foren: Übersetzungen/Traducciones: Re: Eine schlimme Vorstellung !
Autor: anthony (---.dyn.telefonica.de)
Datum: 31. Jan. 2018  13:52

Sire Toñete, un poeta alemania del siglo XXI escribió:

cuán presto se va el placer;
cómo, después de acordado,
da dolor;
cómo, a nuestro parecer,
cualquiera tiempo pasado
fue mejor

wie schnell das Vergnügen/der Spaß vergeht;
wie nach Absprache/Vereinbarung,
tut es weh/schmerzt es.
Wie, unserer Meinung nach,
irgendeine/jede Vergangenheit
besser war
.


Einfach aus der "Lameng" gemacht, gelle !;-)))
Jetzt kannste dran rumfeilen, viel Vergnügen dabei!

LG



Neue Übersetzung ins Wörterbuch einfügen
Foren: Übersetzungen/Traducciones: Re: Eine schlimme Vorstellung !
Autor: anthony (---.dyn.telefonica.de)
Datum: 31. Jan. 2018  14:00

Oha, jetzt wollt Ihr mich ans Kreuz nageln; nix da !

Übersetzen ist überhaupt nicht schwierig, aber richtig übersetzen, das ist das Problem !!!

Trotzdem, das Dix ist und bleibt ein kleiner "Gesundbrunnen", den man nicht vermissen kann, obwohl es mit der Vergangenheit nicht zu vergleichen ist, schluchz !

LG



Nachricht editiert (31. Jan. 2018  14:08)

Neue Übersetzung ins Wörterbuch einfügen
Foren: Übersetzungen/Traducciones: Re: Eine schlimme Vorstellung !
Autor: anthony (---.dyn.telefonica.de)
Datum: 31. Jan. 2018  23:12

Das muss man sich mal vorstellen !

Da spitzt Hali und Michael mich an, etwas zu übersetzen, mit der Bemerkung, man sei schon sehr "gespannt" darauf; ich Vollidiot übersetze mir einen Wolf, komme nach Hause und was sehen meine entzündeten Äuglein:

Beide ignorieren meine gewaltige Anstrengung, als wäre ich Luft; na bravo, das macht ja richtig Laune !!!

Und dann wollt Ihr noch, dass ich mitmache ?
Nö, nö, macht mal schön alleine weiter, jau !



Neue Übersetzung ins Wörterbuch einfügen
Foren: Übersetzungen/Traducciones: Re: Eine schlimme Vorstellung !
Autor: Hali (---.dip0.t-ipconnect.de)
Datum: 31. Jan. 2018  23:40

cuán presto se va el placer;
cómo, después de acordado,
da dolor;
cómo, a nuestro parecer,
cualquiera tiempo pasado
fue mejor

Gut gemacht, Tony, finde ich. Nur so richtig verstanden habe ich die Zeilen trotz Deiner Übersetzung immer noch nicht. Was will Manrique denn damit sagen?
Etwa so etwas?

Wie flüchtig ist das Vergnügen, das, nachdem es einmal zugestanden war, nur Schmerz erzeugt. Wie war doch nach unserem Empfinden jede vergangene Zeit besser als heute.

Noch kürzer:
Wenn der Spaß vergeht, bleibt der Schmerz.
In Erinnerung bleiben nur die besseren Zeiten.

Neue Übersetzung ins Wörterbuch einfügen
Foren: Übersetzungen/Traducciones: Re: Eine schlimme Vorstellung !
Autor: anthony (---.dyn.telefonica.de)
Datum: 31. Jan. 2018  23:52

Hali,

Du weißt doch selbst am besten, dass man Poesie nur viel Fantasie übersetzen kann, sonst bekommt man Interpretationsschwierigleiten, vor allem wenn man versucht NICHT 1:1 übersetzen zu wollen.

Ich hatte heute Morgen eh wenig Zeit, deswegen musste ich flugs einen Versuch starten und in die Hufe kommen müssen !

Servus



Neue Übersetzung ins Wörterbuch einfügen
Foren: Übersetzungen/Traducciones: Re: Eine schlimme Vorstellung !
Autor: Hali (---.dip0.t-ipconnect.de)
Datum: 1. Feb. 2018  00:20

Och, Tony! Gerade sehe ich Deine wüsten Drohungen zwei Beiträge zuvor. Gut, dass ich die noch nicht gesehen hatte, als ich versuchte, das Gedicht zu interpretieren. Ich konnte nicht eher reagieren, war heute mal wieder ein Großkampftag (mittwochs fast immer).
Denk dran, mit Geduld und Spucke fängt man eine Mucke!! Kein Mensch hat was von Eile gesagt.

Trotzdem danke für Deine "gewaltige Anstrengung"! Weiter so!

Neue Übersetzung ins Wörterbuch einfügen
Thread-Ansicht Neueres Thema  |  Älteres Thema


Anmelden
Ihr Benutzername/Passwort sind auf allen Seiten von DIX gültig, Sie müssen sich jedoch auf jeder Domain einzeln anmelden.
Benutzername
Passwort
Meine Logindaten auf diesem Computer speichern
 
Passwort vergessen?
Registrierung
Ihr Benutzername/Passwort sind auf allen Seiten von DIX gültig, Sie müssen sich jedoch auf jeder Domain einzeln anmelden.

Nutzungsbedingungen   © Yalea Languages