DIX: Wörterbuch Deutsch - Spanisch - Englisch

Foren - bersetzungen/Traducciones

http://dix.osola.comDIX: Deutsch-Spanisch Wörterbuch, Online Wrterbuch Spanisch fr Spanisch-Englisch und Englisch-Spanisch bersetzungen , Deutsch-Englisch
Begriff:    Bookmark and Share
Markieren oder Doppelklick auf beliebiges Wort um es zu übersetzen. Diese Suche von Ihrer Webseite
Gehe zu Thema  |  Thread-Ansicht  |  Suchen  |  Anmelden (nötig um Beitrag zu verfassen) Neueres Thema  |  Älteres Thema
Foren: Übersetzungen/Traducciones: bersetzung ins Spanische ben(29)
Autor: jordi picarol (---.109.115.103.dyn.user.ono.com)
Datum: 13. März 2018  21:55

Y as, sin ms dilacin, vamos a otra traduccin. :-))
-----
Der perfekte Tag

Eine Frhlingsgeschichte mit Lieblingssprchen und guten oder perfekten Tagen

Schon frh am Morgen stand Opa in der Kche und kochte Kaffee. Zu frh fr einen Samstag. Pia und Pit waren sauer. Nach dieser anstrengenden Schulwoche htten sie gerne einmal lnger geschlafen.
Opa grinste nur.
Carpe Diem. Ntze den Tag!, sagte er und deutete aus dem Fenster. Am Himmel ist keine Wolke unterwegs und wrmer soll es auch werden. Ein perfekter Vorfrhlingstag erwartet uns. Passend, um den Garten auf Vordermann zu bringen.
Die Geschwister sthnten. Perfekte Tage konnten viel stressiger sein als die normalen.
Es ist aber ziemlich khl drauen, warf Pia ein. Der Schnee ist in manchen Beeten noch nicht ganz geschmolzen.
Genau, stimmte Pit seiner Schwester zu. Gut arbeiten kann man im Garten heute nicht.
Da irrt ihr aber! Opa lachte. Aufrumen kann man. Vorbereiten und planen auch.
Aufrumen? Vorbereiten? Das klang wirklich nach Stress. Planen aber, das konnte man auch vom Fenster aus tun und im Sitzen.
Okay, sagte Pia. Planen wir zuerst! Ich habe auch schon ganz viele Ideen. Es dauert bestimmt den ganzen Tag, sie dir zu erklren. Sie zwinkerte ihrem Bruder zu und der verstand.
Ich auch, tnte er gleich. Den ganzen Winter habe ich mir Ideen fr den Garten ausgedacht und die sind alle supercool. Er zwinkerte zurck.
Auch Opa zwinkerte. Zu Oma hinber.
Fein!, sagte er. Dann lasst uns mit dem Frhstcken beeilen! Wenn wir dann schnell im Garten aufgerumt und einiges vorbereitet haben, knnen wir den Rest des Tages euren Plnen widmen. Ach, ist es nicht wundervoll, wenn Groeltern und Enkel die gleichen Gedanken und Plne haben?
Das klang so begeistert, dass Pia und Pit keinen weiteren Widerspruch und auch keine neuen Tricks mehr wagten. Sie nickten nur.
Oma nickte auch.
Du hast nur eines vergessen, mein Lieber!, sagte sie. Den Geburtstag deiner Cousine.
Stimmte. Wie konnten sie den Geburtstag von Grotante Luise vergessen?
Ein Besuch bei Tante Luise macht einen Tag auch ziemlich perfekt!, sagte Pia schnell.
Bei dem tollen Frhlingswetter aufs Land fahren, ist nicht schlecht, ergnzte Pit.
Und Luises Kuchen ist schon dreimal nicht zu verachten, stimmte Oma, die auch keine Lust auf Gartenarbeit zu haben schien, mit ein.
Opa schwieg. Er konnte es nicht leiden, wenn seine Plne scheiterten.
Da strich ihm Oma ber die Wange und sagte:
Morgen ist auch noch ein Tag.
Das war nmlich ihr Lieblingsspruch und den mochten Pia und Pit viel lieber als Opas Carpe Diem.
------
Saludos
Jordi

Neue Übersetzung ins Wörterbuch einfügen
Foren: Übersetzungen/Traducciones: Re: bersetzung ins Spanische ben(29)
Autor: AlfonsII (---.hsi8.kabel-badenwuerttemberg.de)
Datum: 13. März 2018  23:08

El da perfecto

Una historia de primavera con proverbios favoritos y das buenos o perfectos

Temprano en la maana el abuelo ya estaba en la cocina (y hirvi) e hizo/ y prepar el caf. Demasiado temprano para un sbado. Pia y y Pit (eran) estaban de mala leche. Despus de esta extenuante semana escolar, les hubiera gustado dormir durante ms tiempo.
El abuelo sonri.
"Carpe diem!. Aproveche el da!", dijo, sealando por la ventana.


Dank fr die Korrekturen





Nachricht editiert (14. März 2018  07:37)

Neue Übersetzung ins Wörterbuch einfügen
Foren: Übersetzungen/Traducciones: Re: bersetzung ins Spanische ben(29)
Autor: jordi picarol (---.109.115.103.dyn.user.ono.com)
Datum: 13. März 2018  23:46

Veamos el principio.
-...e hizo el caf/y prepar el caf (No se dice hervir el caf en castellano)De todas maneras tendra que haber sido: "e hirvi".
-...estaban de mala leche
Saludos
Jordi

Neue Übersetzung ins Wörterbuch einfügen
Foren: Übersetzungen/Traducciones: Re: bersetzung ins Spanische ben(29)
Autor: anthony (---.dyn.telefonica.de)
Datum: 13. März 2018  23:50

Der perfekte Tag
Eine Frhlingsgeschichte mit Lieblingssprchen und guten oder perfekten Tagen
El da perfecto
Una historia de primavera con dichos favoritos y das buenos o perfecto
s


Schon frh am Morgen stand Opa in der Kche und kochte Kaffee. Zu frh fr einen Samstag. Pia und Pit waren sauer. Nach dieser anstrengenden Schulwoche htten sie gerne einmal lnger geschlafen.
Opa grinste nur.
Carpe Diem. Ntze den Tag!, sagte er und deutete aus dem Fenster. Am Himmel ist keine Wolke unterwegs und wrmer soll es auch werden. Ein perfekter Vorfrhlingstag erwartet uns. Passend, um den Garten auf Vordermann zu bringen.
Temprano por la maana el abuelo estaba en la cocina preparando/haciendo caf. Demasiado temprano para el sbado. Pia y Pit estaban malhumorados . Despus de esta semana escolar penosa les hubiera gustado dormir ms tiempo.
El abuelo acaba de sonrer.
"Carpe Diem. Usa el da", dijo, sealando por la ventana. "No hay ni una sola nube en el cielo, y se supone que hace ms calor. Un da perfecto de primavera nos espera. Conveniente para arreglar el jardn."




Neue Übersetzung ins Wörterbuch einfügen
Foren: Übersetzungen/Traducciones: Re: bersetzung ins Spanische ben(29)
Autor: anthony (---.dyn.telefonica.de)
Datum: 13. März 2018  23:55

Ach n..........

Schon wieder komme ich zu spt mit meiner bersetzung, da kann ich mich ja bald erschieen wenn ich immer hintendran bin.

Schiete" secht Fiete ;-(((



Neue Übersetzung ins Wörterbuch einfügen
Foren: Übersetzungen/Traducciones: Re: bersetzung ins Spanische ben(29)
Autor: Hali (---.dip0.t-ipconnect.de)
Datum: 14. März 2018  01:17

Ich trage jetzt auch noch mein Scherflein bei, denn morgen ist wieder mal Grokampftag, da habe ich tagsber keine Zeit.

Die Geschwister sthnten. Perfekte Tage konnten viel stressiger sein als die normalen.
Es ist aber ziemlich khl drauen, warf Pia ein. Der Schnee ist in manchen Beeten noch nicht ganz geschmolzen.
Genau, stimmte Pit seiner Schwester zu. Gut arbeiten kann man im Garten heute nicht.
Da irrt ihr aber! Opa lachte. Aufrumen kann man. Vorbereiten und planen auch.

Los hermanos gimieron. Los das perfectos (podran estar) podan ser ms estresantes que los das normales.
Pero hace bastante fro afuera, mencion Pia. Todava la nieve no se ha derretido en algunos arriates.
Exactamente, asinti Pit a su hermana / expres Pit su coincidencia con su hermana. Hoy no se puede trabajar bien en el jardn.
Pero en esto estis equivocados, se ri el abuelo. Se puede ordenar. Tambin prepararse y planear.


Danke frs Korrigieren (= unterstrichen. Falsches = eingeklammert)



Mensaje editado (14 Mar. 18  20:15)

Neue Übersetzung ins Wörterbuch einfügen
Foren: Übersetzungen/Traducciones: Re: bersetzung ins Spanische ben(29)
Autor: jordi picarol (---.109.115.103.dyn.user.ono.com)
Datum: 14. März 2018  11:13

Muy bien Tony.
Hali...
-...podan ser ms estresantes
Por lo dems, bien.
Saludos
Jordi

Neue Übersetzung ins Wörterbuch einfügen
Foren: Übersetzungen/Traducciones: Re: bersetzung ins Spanische ben(29)
Autor: anthony (---.dyn.telefonica.de)
Datum: 14. März 2018  12:41

Zitat:

Muy bien Tony.


Danke Jordi,

aber alles OHNE Fehler ?
Das mag man ja gar nicht glauben !!! ;-)))



Neue Übersetzung ins Wörterbuch einfügen
Foren: Übersetzungen/Traducciones: Re: bersetzung ins Spanische ben(29)
Autor: jordi picarol (---.109.115.103.dyn.user.ono.com)
Datum: 14. März 2018  13:39

Est bien Tony. Est bien.
Saludos
Jordi

Neue Übersetzung ins Wörterbuch einfügen
Foren: Übersetzungen/Traducciones: Re: bersetzung ins Spanische ben(29)
Autor: Hali (---.dip0.t-ipconnect.de)
Datum: 14. März 2018  20:11

Eine Frage zu Tonys bersetzung von "Der Grovater grinste nur". Ich komme mit dem "El abuelo acaba de sonrer" nicht klar. Ist das denn nicht die Gegenwart? "Er hat soeben gegrinst"? Msste es nicht zumindest "acabaBA" heien? Oder gar "El abuelo no acab de sonrer"= er grinste immer noch?

Bitte nicht missverstehen, Tony! Ich habe immer schon meine Schwierigkeiten mit "acabar de" gehabt, will Dir also keinesfalls am Zeug flicken.

Neue Übersetzung ins Wörterbuch einfügen
Foren: Übersetzungen/Traducciones: Re: bersetzung ins Spanische ben(29)
Autor: jordi picarol (---.109.115.103.dyn.user.ono.com)
Datum: 14. März 2018  21:29

Hali, esa expresin: "grinste nur" en puridad sera: "sonri solo/solamente", pero esa expresin, que debe de ser muy normal en alemn, no me acaba de cuadrar en castellano. Acababa de sonrer o la forma negativa, me suenan todava menos. Si me obligaran a buscarle una traduccin, yo tal vez pondra: "el abuelo simplemente sonri". pero no tiene mucha importancia.
Saludos
Jordi

Neue Übersetzung ins Wörterbuch einfügen
Foren: Übersetzungen/Traducciones: Re: bersetzung ins Spanische ben(29)
Autor: Hali (---.dip0.t-ipconnect.de)
Datum: 14. März 2018  22:06

Vielen Dank, Jordi! Allerdings wei ich jetzt immer noch nicht, was Tonys "El abuelo acaba de sonrer" bedeutet. Ich persnlich htte wahrscheinlich "solamente sonri" geschrieben, aber das steht ja hier nicht zur Debatte.

Neue Übersetzung ins Wörterbuch einfügen
Foren: Übersetzungen/Traducciones: Re: bersetzung ins Spanische ben(29)
Autor: AlfonsII (---.hsi8.kabel-badenwuerttemberg.de)
Datum: 15. März 2018  17:09

Aufrumen? Vorbereiten? Das klang wirklich nach Stress. Planen aber, das konnte man auch vom Fenster aus tun und im Sitzen.
Okay, sagte Pia. Planen wir zuerst! Ich habe auch schon ganz viele Ideen. Es dauert bestimmt den ganzen Tag, sie dir zu erklren. Sie zwinkerte ihrem Bruder zu und der verstand.
Ich auch, tnte er gleich. Den ganzen Winter habe ich mir Ideen fr den Garten ausgedacht und die sind alle supercool. Er zwinkerte zurck.

Limpiar? Preparar? Eso realmente son como estrs. Pero planeando se (podra) poda hacer sentado desde la ventana (mientras estaba sentado).
"Est bien", dijo Pia. "Vamos a planear primero! Tambin tengo muchas ideas. Estoy (seguro) segura de que llevar todo el da para explicrsete. Gui un ojo a su hermano y l comprendi.
"Yo tambin", (son) dijo igualmente. "Todo el invierno he pensado en las ideas para el jardn y (todos) todas son sper guay." Guio hacia atrs.




Nachricht editiert (16. März 2018  15:33)

Neue Übersetzung ins Wörterbuch einfügen
Foren: Übersetzungen/Traducciones: Re: bersetzung ins Spanische ben(29)
Autor: jordi picarol (---.109.115.103.dyn.user.ono.com)
Datum: 15. März 2018  21:43

Vamos a ver...
-...se poda hacer sentado, desde la ventana
-...Estoy segura
-...dijo igualmente (No se usa "son" en este caso".-...y todas son
Saludos
Jordi

Neue Übersetzung ins Wörterbuch einfügen
Foren: Übersetzungen/Traducciones: Re: bersetzung ins Spanische ben(29)
Autor: Hali (---.dip0.t-ipconnect.de)
Datum: 16. März 2018  00:03

Auch Opa zwinkerte. Zu Oma hinber.
Fein!, sagte er. Dann lasst uns mit dem Frhstcken beeilen! Wenn wir dann schnell im Garten aufgerumt und einiges vorbereitet haben, knnen wir den Rest des Tages euren Plnen widmen. Ach, ist es nicht wundervoll, wenn Groeltern und Enkel die gleichen Gedanken und Plne haben?

El abuelo tambin gui un ojo. Hacia la abuela.
Bueno, dijo. Pues dmonos prisa con el desayuno. Cuando hayamos ordenado el jardn rpidamente y preparado algunas cosas, podremos dedicarnos a vuestros (planos) planes durante el resto del da. Ah, no es maravilloso que los abuelos y los nietos tengan los mismos pensamientos y planes?




Mensaje editado (16 Mar. 18  00:16)

Neue Übersetzung ins Wörterbuch einfügen
Foren: Übersetzungen/Traducciones: Re: bersetzung ins Spanische ben(29)
Autor: jordi picarol (---.109.115.103.dyn.user.ono.com)
Datum: 16. März 2018  00:08

Bien Hali, pero supongo que quieres decir "planes".
"Planos" significa otra cosa.
Saludos
Jordi

Neue Übersetzung ins Wörterbuch einfügen
Foren: Übersetzungen/Traducciones: Re: bersetzung ins Spanische ben(29)
Autor: Hali (---.dip0.t-ipconnect.de)
Datum: 16. März 2018  00:15

Aua! Natrlich "planes"! Danke!

Neue Übersetzung ins Wörterbuch einfügen
Foren: Übersetzungen/Traducciones: Re: bersetzung ins Spanische ben(29)
Autor: AlfonsII (---.hsi8.kabel-badenwuerttemberg.de)
Datum: 16. März 2018  15:56

Das klang so begeistert, dass Pia und Pit keinen weiteren Widerspruch und auch keine neuen Tricks mehr wagten. Sie nickten nur.
Oma nickte auch.
Du hast nur eines vergessen, mein Lieber!, sagte sie. Den Geburtstag deiner Cousine.
Stimmte. Wie konnten sie den Geburtstag von Grotante Luise vergessen?
Ein Besuch bei Tante Luise macht einen Tag auch ziemlich perfekt!, sagte Pia schnell.

Eso (pareca) son tan entusiasmado que Pia y Pit no se (arriesgaban) arriesgaron a ninguna otra contradiccin o a nuevos trucos. (Acaban) Acabaron por (de) asentir solamente.
La abuela tambin asinti con la cabeza.
"Slo has olvidado una cosa, querido!", dijo. "El cumpleaos de tu prima".
Era correcto. Cmo (pudieren) pudieron olvidar el cumpleaos de la ta abuela Luise?
"Una visita a la ta abuela Luise hace un da muy perfecto tambin!", dijo Pia rpidamente.




Nachricht editiert (16. März 2018  18:34)

Neue Übersetzung ins Wörterbuch einfügen
Foren: Übersetzungen/Traducciones: Re: bersetzung ins Spanische ben(29)
Autor: jordi picarol (---.109.115.103.dyn.user.ono.com)
Datum: 16. März 2018  16:40

En fin, veamos...
-...Eso son tan entusiasmado que Pia y Pit no se arriesgaron...
-...Acabaron por asentir solamente...
-...Cmo pudieron olvidar...
Saludos
Jordi

Neue Übersetzung ins Wörterbuch einfügen
Foren: Übersetzungen/Traducciones: Re: bersetzung ins Spanische ben(29)
Autor: Hali (---.dip0.t-ipconnect.de)
Datum: 16. März 2018  19:19

Bei dem tollen Frhlingswetter aufs Land fahren, ist nicht schlecht, ergnzte Pit.
Und Luises Kuchen ist schon dreimal nicht zu verachten, stimmte Oma, die auch keine Lust auf Gartenarbeit zu haben schien, mit ein.
Opa schwieg. Er konnte es nicht leiden, wenn seine Plne scheiterten.
Da strich ihm Oma ber die Wange und sagte:
Morgen ist auch noch ein Tag.
Das war nmlich ihr Lieblingsspruch und den mochten Pia und Pit viel lieber als Opas Carpe Diem.

Ir al campo con este maravilloso tiempo de primavera no (es) est nada mal, aadi Pit.
Y el pastel de Luise no es nada desdeable, asinti la abuela quien tampoco pareca tener ganas de trabajar en el jardn.
El abuelo se call. No le gustaba en absoluto que sus planes fracasaran.
Pues la abuela le acarici la mejilla y dijo:
Maana (es) ser otro da.
Es que ese era su dicho favorito, y Pia y Pit lo preferan mucho al Carpe Diem del abuelo / y a Pia y Pit les gustaba ms que el Carpe Diem del abuelo.


Danke schn frs Korrigieren!



Mensaje editado (17 Mar. 18  00:37)

Neue Übersetzung ins Wörterbuch einfügen
Foren: Übersetzungen/Traducciones: Re: bersetzung ins Spanische ben(29)
Autor: jordi picarol (---.109.115.103.dyn.user.ono.com)
Datum: 16. März 2018  21:48

Veamos Hali, veamos...
-...no est nada mal
-...le acarici
-...maana ser otro da
-----
Otra historia que se acab. Vamos a por una nueva.
Saludos
Jordi

Neue Übersetzung ins Wörterbuch einfügen
Thread-Ansicht Neueres Thema  |  Älteres Thema


Anmelden
Ihr Benutzername/Passwort sind auf allen Seiten von DIX gültig, Sie müssen sich jedoch auf jeder Domain einzeln anmelden.
Benutzername
Passwort
Meine Logindaten auf diesem Computer speichern
 
Passwort vergessen?
Registrierung
Ihr Benutzername/Passwort sind auf allen Seiten von DIX gültig, Sie müssen sich jedoch auf jeder Domain einzeln anmelden.

Nutzungsbedingungen   © Yalea Languages