DIX: Wörterbuch Deutsch - Spanisch - Englisch

Foren - bersetzungen/Traducciones

http://dix.osola.comDIX: Deutsch-Spanisch Wörterbuch, Online Wrterbuch Spanisch fr Spanisch-Englisch und Englisch-Spanisch bersetzungen , Deutsch-Englisch
Begriff:    Bookmark and Share
Markieren oder Doppelklick auf beliebiges Wort um es zu übersetzen. Diese Suche von Ihrer Webseite
Gehe zu Thema  |  Erweiterte (flache) Ansicht  |  Suchen  |  Anmelden (nötig um Beitrag zu verfassen) Vorherige Nachricht  |  Nchste Nachricht
Foren: Übersetzungen/Traducciones: Era un jardn sonriente..
Autor: Hali (---.dip0.t-ipconnect.de)
Datum: 16. Mai 2018  01:58

Serafn y Joaqun lvarez Quintero

Era un jardn sonriente;
era una tranquila fuente
de cristal;
era, a su borde asomada,
una rosa inmaculada
de un rosal
Era un viejo jardinero
que cuidaba con esmero
del vergel,
y era la rosa un tesoro
de ms quilates que el oro
para l.
A la orilla de la fuente
un caballero pas,
y la rosa dulcemente
de su tallo separ.
Y al notar el jardinero
que faltaba en el rosal,
cantaba as, plaidero,
receloso de su mal:
- Rosa, la ms delicada
que por mi amor cultivada
nunca fue;
rosa, la ms encendida
la ms fragante y pulida
que cuid;
blanca estrella que del cielo,
curiosa de ver el suelo,
resbal;
a la que una mariposa
de mancharla temerosa
no lleg
Quin te quiere? Quin te llama
por tu bien o por tu mal?
Quin te llev de la rama,
que no ests en tu rosal?
T no sabes que es grosero
el mundo? Qu es traicionero
el amor?
Era un jardn sonriente;
era una tranquila fuente
de cristal;
era, a su borde asomada,
una rosa inmaculada
de un rosal
Era un viejo jardinero
que cuidaba con esmero
del vergel,
y era la rosa un tesoro
de ms quilates que el oro
para l.
A la orilla de la fuente
un caballero pas,
y la rosa dulcemente
de su tallo separ.
Y al notar el jardinero
que faltaba en el rosal,
cantaba as, plaidero,
receloso de su mal:
- Rosa, la ms delicada
que por mi amor cultivada
nunca fue;
rosa, la ms encendida
la ms fragante y pulida
que cuid;
blanca estrella que del cielo,
curiosa de ver el suelo,
resbal;
a la que una mariposa
de mancharla temerosa
no lleg
Quin te quiere? Quin te llama
por tu bien o por tu mal?
Quin te llev de la rama,
que no ests en tu rosal?
T no sabes que es grosero
el mundo? Qu es traicionero
el amor?
Era un jardn sonriente;
era una tranquila fuente
de cristal;
era, a su borde asomada,
una rosa inmaculada
de un rosal
Era un viejo jardinero
que cuidaba con esmero
del vergel,
y era la rosa un tesoro
de ms quilates que el oro
para l.
A la orilla de la fuente
un caballero pas,
y la rosa dulcemente
de su tallo separ.
Y al notar el jardinero
que faltaba en el rosal,
cantaba as, plaidero,
receloso de su mal:
- Rosa, la ms delicada
que por mi amor cultivada
nunca fue;
rosa, la ms encendida
la ms fragante y pulida
que cuid;
blanca estrella que del cielo,
curiosa de ver el suelo,
resbal;
a la que una mariposa
de mancharla temerosa
no lleg
Quin te quiere? Quin te llama
por tu bien o por tu mal?
Quin te llev de la rama,
que no ests en tu rosal?
T no sabes que es grosero
el mundo? Qu es traicionero
el amor?
Que no se aprecia en la vida
la pura miel escondida
en la flor?
Bajo qu cielo caste?
a quin tu tesoro diste
virginal?
En qu manos te deshojas?
Qu aliento quema tus hojas
infernal?
Quin te cuida con esmero
como el viejo jardinero
te cuid?
Quin por ti sola suspira?
Quin te quiere? Quin te mira
como yo?
Quin te miente que te ama
con fe y con ternura igual?
Quin te llev de la rama,
que no ests en tu rosal?
Por qu te fuiste tan pura
de otra vida a la ventura
o al dolor?
Qu faltaba a tu recreo?
Qu a tu inocente deseo,
soador?
En la fuente limpia y clara,
espejo que te copiara
no te di?
Los pjaros escondidos,
no cantaban en sus nidos
para ti?
Cuando era el aire de fuego,
no refresqu con mi riego
tu calor?
No te dio mi trato amigo
en las heladas abrigo
protector?
Quin para s te reclama,
te har bien o te har mal?
Quin te llev de la rama,
que no ests en tu rosal?
As un da y otro da
entre espinas y entre flores,
el jardinero plaa,
imaginando dolores,
desde aquel en que a la fuente
un caballero lleg
y la rosa dulcemente
de su tallo separ...

Es war ein frhlicher Garten;
es war eine friedliche Quelle
aus Kristall;
an ihrem Rande sah man
eine Rose makellos
an einem Strauch
Es war ein alter Grtner,
der sich mit groer Sorgfalt
um sie kmmerte,
und die Rose war ein Schatz,
hochkartiger als Gold
fr ihn.
Am Ufer der Quelle
kam ein Reiter vorbei
und trennte die Rose
sanft von ihrem Stngel.
Und als der Grtner merkte,
dass sie im Rosenstrauch fehlte,
sang er so, klagend,
voll Sorge ob ihres Leids:

Rose, die zarteste von allen,
aufgezogen in meiner Liebe,
sie ist nie gewesen;
Rose, die feurigste von allen
am sesten duftend und fein,
die ich aufzog;
heller Stern, der vom Himmel,
neugierig, die Erde zu sehen,
herniederglitt
Auf der ein Schmetterling,
vor Angst sie zu beflecken,
nie innehielt
Wer liebt dich? Wer ruft dich nun
zu deinem Wohl, zu deinem Wehe?
Wer brach dich von deinem Stamm,
so dass du im Rosenstock fehlst?
Weit du nicht, wie roh sie ist,
die Welt? Dass sie verrterisch ist,
die Liebe?
Dass im Leben nicht geschtzt wird
der verborgene Honig
in der Blte?
Unter welchem Himmel fielst du nieder?
Wem gabst du deinen jungfrulichen Schatz
In wessen Hnden entbltterst du dich?
Welcher hllische Atem verbrennt deine Bltter?
Wer kmmert sich liebevoll um dich
wie der alte Grtner,
der dich pflegte?
Wer seufzt nun alleine deinetwegen?
Wer liebt dich? Wer schaut dich an
so wie ich?
Wer belgt dich, dass er dich liebe
mit Vertrauen und eben so viel Zrtlichkeit?
Wer brach dich von deinem Stamm
so dass du im Rosenstock fehlst?
Warum nur gingst du so rein
aus deinem Leben ins Abenteuer
oder ins Leid?
Was nur fehlte zu Deiner Erholung?
Was war dein unschuldig Begehr,
Trumerei?
In der reinen und klaren Quelle,
den Spiegel, der dich nachbildete,
gab ich ihn dir nicht?
Die Vgel, verborgen in ihren Nestern,
sangen sie denn nicht
fr dich?
Wenn die Luft aus Feuer war,
habe ich dann nicht mit Wasser
deine Hitze gekhlt?
Gab dir nicht mein Handeln als Freund
in den Eisstrmen schtzendes
Obdach?
Wer kann fr sich in Anspruch nehmen,
dass er dir wohl tut oder schadet?
Wer brach dich von deinem Stamm,
so dass du im Rosenstock fehlst?
So klagte ein um den anderen Tag
zwischen Dornen und Bltenkpfen
der Grtner sein Leid,
Schmerzen fhlend,
seit jenem Tag, an dem beim Brunnen
ein Reiter vorbeikam
und die Rose sanft
von ihrem Stngel trennte.

Neue Übersetzung ins Wörterbuch einfügen
Erweiterte (flache) Ansicht Vorherige Nachricht  |  Nchste Nachricht
 Foren: Übersetzungen/Traducciones
 ThemenAutorDatum
 Era un jardn sonriente..  neu
Hali16. Mai 2018  01:58
 Re: Era un jardn sonriente..  neu
jordi picarol16. Mai 2018  10:54


Anmelden
Ihr Benutzername/Passwort sind auf allen Seiten von DIX gültig, Sie müssen sich jedoch auf jeder Domain einzeln anmelden.
Benutzername
Passwort
Meine Logindaten auf diesem Computer speichern
 
Passwort vergessen?
Registrierung
Ihr Benutzername/Passwort sind auf allen Seiten von DIX gültig, Sie müssen sich jedoch auf jeder Domain einzeln anmelden.

Nutzungsbedingungen   © Yalea Languages