DIX: Wörterbuch Deutsch - Spanisch - Englisch

Foren - bersetzungen/Traducciones

http://dix.osola.comDIX: Deutsch-Spanisch Wörterbuch, Online Wrterbuch Spanisch fr Spanisch-Englisch und Englisch-Spanisch bersetzungen , Deutsch-Englisch
Begriff:    Bookmark and Share
Markieren oder Doppelklick auf beliebiges Wort um es zu übersetzen. Diese Suche von Ihrer Webseite
Gehe zu Thema  |  Thread-Ansicht  |  Suchen  |  Anmelden (nötig um Beitrag zu verfassen) Neueres Thema  |  Älteres Thema
Foren: Übersetzungen/Traducciones: bersetzung ins Spanische ben(41)
Autor: jordi picarol (---.109.115.103.dyn.user.ono.com)
Datum: 20. Jun. 2018  13:39

Veamos qu tal se nos da esta. Un buen reto. No creo que sea posible mantener la rima. De todas formas, con rima o sin ella se puede traducir y es simptico-:-))
----
Der arme Wurm

Kindergedicht

Ein Wurm in einer Zwetschge sa
und gierig von dem Fruchtfleisch fra.
Er schmatzte, kaute ohn Verdruss
und schnabulierte mit Genuss.

Wie wundervoll, rief froh er aus,
und s es schmeckt, mein Zwetschgenhaus!
Fr immer bleibe ich nun da
in meiner kleinen Welt. Hurra!
Und er fra weiter und genoss
die Zeit in seinem Frchteschloss.
Reich wie ein Herrscher fhlt er sich
im Zwetschgenfleisch ganz kniglich.

Da, pltzlich, bohrt sich seine Bahn
ein spitzer, weier Mausezahn
tief in die Zwetschgenfrucht hinein.
Der Wurm schrie auf: Nein! Lass das sein!

Siehst du denn nicht, dass du nur strst,
weil du hierher doch nicht gehrst?
Verlass mein Reich gleich auf der Stell!
Beeil doch, los, verschwinde schnell!
Schon biss die Maus mit einem Happ
ein, zwei, drei Zwetschgenstcke ab.
Sie schmatzte und biss wieder zu.
Die Zwetschge schwand dahin im Nu.

Schnell kroch der kleine Wurm heraus
aus seinem sen Herrscherhaus.
Da lag er nun, ganz nackt und blo
und ohne Heim sehr heimatlos.

Ein armer Wurm, rief er, bin ich.
Ihr Muse, euch verdamme ich.
Die Maus sah nicht mal zu ihm her.
Sie hatte keinen Hunger mehr.
Ja, schnell kann es im Leben gehn:
Das Glcksrad, es bleibt niemals stehn.
So wie ein Windsto wird zum Sturm,
so wird aus dir ein armer Wurm.
----
Saludos
Jordi

Neue Übersetzung ins Wörterbuch einfügen
Foren: Übersetzungen/Traducciones: Re: bersetzung ins Spanische ben(41)
Autor: Hali (---.dip0.t-ipconnect.de)
Datum: 20. Jun. 2018  17:45

Eieiei! Eine reizvolle Aufgabe. Ich probiere mal eine Strophe: (und noch eine)

Der arme Wurm
Kindergedicht

Ein Wurm in einer Zwetschge sa
und gierig von dem Fruchtfleisch fra.
Er schmatzte, kaute ohn Verdruss
und schnabulierte mit Genuss.

Wie wundervoll, rief froh er aus,
und s es schmeckt, mein Zwetschgenhaus!
Fr immer bleibe ich nun da
in meiner kleinen Welt. Hurra!


El "pobre" gusano
Un poema para nios

Un gusano, sentado en una ciruela,
devoraba su pulpa con mucha gula.
Golpeaba, masticaba con empeo,
Su apetito no era pequeo.


Qu maravilloso!, se alegr.
Qu dulce sabor, magnfico!
De mi corazn en lo ms profundo
quiero quedarme en mi nuevo mundo."


Und noch eine:
Und er fra weiter und genoss
die Zeit in seinem Frchteschloss.
Reich wie ein Herrscher fhlt er sich
im Zwetschgenfleisch ganz kniglich.

Sigui comiendo, el gusanillo,
goz el tiempo en su nuevo castillo.
En la pulpa de la ciruela
era el rey de la ciudadela




Mensaje editado (20 Jun. 18  18:48)

Neue Übersetzung ins Wörterbuch einfügen
Foren: Übersetzungen/Traducciones: Re: bersetzung ins Spanische ben(41)
Autor: AlfonsII (---.hsi7.kabel-badenwuerttemberg.de)
Datum: 20. Jun. 2018  18:46

Hab ich mir's doch gedacht!
Ein gefundenes Thema fr Dich.
Ei, ei, ei

Und da bist Du auer Konkurrenz.

Neue Übersetzung ins Wörterbuch einfügen
Foren: Übersetzungen/Traducciones: Re: bersetzung ins Spanische ben(41)
Autor: Hali (---.dip0.t-ipconnect.de)
Datum: 20. Jun. 2018  18:50

Grins! Es macht echt Spa!

Neue Übersetzung ins Wörterbuch einfügen
Foren: Übersetzungen/Traducciones: Re: bersetzung ins Spanische ben(41)
Autor: AlfonsII (---.hsi7.kabel-badenwuerttemberg.de)
Datum: 20. Jun. 2018  19:25

Da, pltzlich, bohrt sich seine Bahn
ein spitzer, weier Mausezahn
tief in die Zwetschgenfrucht hinein.
Der Wurm schrie auf: Nein! Lass das sein!

Siehst du denn nicht, dass du nur strst,
weil du hierher doch nicht gehrst?
Verlass mein Reich gleich auf der Stell!
Beeil doch, los, verschwinde schnell!

De repente, un diente afilado, blanco
de un ratn penetr
profundamente en la fruta de la ciruela.
El gusano grit: "No! Basta!

No ves que slo ests perturbando,
porque no perteneces aqu?
Deja mi reino justo en el acto!
Date prisa, lrgate ahora mismo!


Neue Übersetzung ins Wörterbuch einfügen
Foren: Übersetzungen/Traducciones: Re: bersetzung ins Spanische ben(41)
Autor: Hali (---.dip0.t-ipconnect.de)
Datum: 20. Jun. 2018  19:44

Schon biss die Maus mit einem Happ
ein, zwei, drei Zwetschgenstcke ab.
Sie schmatzte und biss wieder zu.
Die Zwetschge schwand dahin im Nu.

Ya el ratn con un solo mordisco
mordi de la pulpa ms de un pizco.
Coma ruidoso y mordi otra vez.
La fruta se fue con rapidez.

(Mehr hab ich noch nicht, weil ich "Deine" beiden Strophen auch "bersetzt" hatte)

Neue Übersetzung ins Wörterbuch einfügen
Foren: Übersetzungen/Traducciones: Re: bersetzung ins Spanische ben(41)
Autor: jordi picarol (---.109.115.103.dyn.user.ono.com)
Datum: 20. Jun. 2018  21:00

Muy conseguido Hali, muy conseguido. Razn tiene Alfons. La poesa es lo tuyo.:-))
Alfons tu traduccin est muy bien.
Saludos
Jordi

Neue Übersetzung ins Wörterbuch einfügen
Foren: Übersetzungen/Traducciones: Re: bersetzung ins Spanische ben(41)
Autor: Hali (---.dip0.t-ipconnect.de)
Datum: 20. Jun. 2018  23:34

Hier noch der Rest (nach dem Motto "Reim dich oder ich fress dich"):

Schnell kroch der kleine Wurm heraus
aus seinem sen Herrscherhaus.
Da lag er nun, ganz nackt und blo
und ohne Heim sehr heimatlos.

Ein armer Wurm, rief er, bin ich.
Ihr Muse, euch verdamme ich.
Die Maus sah nicht mal zu ihm her.
Sie hatte keinen Hunger mehr.
Ja, schnell kann es im Leben gehn:
Das Glcksrad, es bleibt niemals stehn.
So wie ein Windsto wird zum Sturm,
so wird aus dir ein armer Wurm.

Se desliz de su castillo
con velocidad el gusanillo.
All yaca, muy desnudo,
y sin hogar lo tuvo crudo.

Qu pobre, exclam, soy yo!
Ratones, al demonio!
El ratn, en cambio,
ni siquiera lo mir;
su hambre desaparecida.
De tal manera es la vida.
La fortuna inestable,
como el viento, muy variable,
as, de un rico soberano
te has convertido en un pobre gusano.


Neue Übersetzung ins Wörterbuch einfügen
Foren: Übersetzungen/Traducciones: Re: bersetzung ins Spanische ben(41)
Autor: jordi picarol (---.109.115.103.dyn.user.ono.com)
Datum: 21. Jun. 2018  11:24

Estupendo y sorprendente final. :-)) Muy bien.
Vamos ahora con una historia un poco diferente, para variar.
-----
Drachen haben nichts zu lachen

Vor langer, langer Zeit, als die Burgfrulein noch auf ihren Balkons dem Minnesang
ihrer Verehrer lauschten, war es blich, dass die Ritter ihre Zeit entweder
mit Turnieren oder aber mit der Drachenjagd verbrachten.
Drachen waren damals viel begehrter als alle anderen Tiere, denn aus ihnen
konnte man allerlei Ntzliches und Angenehmes herstellen: leckere Speisen,
Medizin, Haarwuchsmittel, Handtaschen und Regenschirme.
Der friedliebende, kurzsichtige und vegetarische Ritter Ottokar von Zipp und
sein Freund, der Minnesnger Archibald Exeter waren jedoch die groe Ausnahme:
sie wollten nmlich die Drachen vor dem Aussterben bewahren. Deshalb
war es ungemein wichtig, dass Ottokar, der zwar weder reiten noch mit der Lanze
in der Hand kmpfen konnte, trotzdem an dem alljhrlich stattfindenden Pfingstturnier
teilnahm. Er konnte sich nmlich als Sieger ein Drachen-Jagdverbot
wnschen
Sein Nachbar, der groe Angeber Ritter Sigmund Silberzahn-Floretto, war berall
im Land, vor allem aber bei den Bauern, wegen seiner Strke und Gemeinheiten
bekannt und gefrchtet. Eines Tages grub er sogar in Ritter Zipps Wald
eine Fallgrube fr Drachen, weil es bei ihm keinen einzigen mehr gab.
Doch Ottokar entdeckte das arme, gefangene Drachenbaby bei einem seiner tglichen
Waldspaziergnge und befreite es aus seiner misslichen Lage. Von diesem
Tag an war der kluge kleine Kammdrache Klemens Zipps treuer Begleiter.
Nach langem, harten Training trat Ritter Ottokar von Zipp tatschlich beim
Pfingstturnier an. Mit List und viel Glck gewann er bereits in den ersten Ausscheidungsrunden
und kam sogar bis in die Endrunde.
Wie sollte es auch anders sein? In der letzten Runde musste er seine Krfte mit
dem gefrchteten Ritter Sigmund Silberzahn-Floretto messen. Doch dieser
wankte betrunken zur Arena herein, weil es in der Pause keine Limonade mehr gab
und er seinen Durst eimerweise mit Rotwein stillte. Auch sein Kampfross war
stockbetrunken.
Das bedeutete den roten Apfel - Disqualifikation vom Turnier - und der Herzog
krnte zu guter Letzt den bescheidenen Ritter Ottokar zum Sieger. Zipps
Wunsch wurde allerdings nur auf drei Jahre befristet erfllt.
Nach Ablauf des dreijhrigen Jagdverbotes, in dem es allen noch lebenden
Drachen im Land sehr gut ging, fand wieder ein Turnier statt. Womglich gbe es
heute noch Drachen in unseren Wldern, wenn Ritter Zipp nicht gerade zu
Pfingsten mit Grippe im Bett gelegen wre.............!?
-----
Saludos
Jordi



Mensaje editado (21 Jun. 18  11:48)

Neue Übersetzung ins Wörterbuch einfügen
Foren: Übersetzungen/Traducciones: Re: bersetzung ins Spanische ben(41)
Autor: AlfonsII (---.hsi7.kabel-badenwuerttemberg.de)
Datum: 21. Jun. 2018  12:13

Der Hund und das Stck Fleisch
Ein groer Hund hatte einem kleinen Hndchen ein dickes Stck Fleisch abgejagt. Mit seiner fetten Beute brauste der groe Hund davon.
Als er aber ber eine schmale Brcke lief, schaute er zufllig ins Wasser. Da sah er unter sich einen Hund, der gierig seine Beute festhielt. Wie vom Blitz getroffen blieb er stehen.
"Der kommt mir zur rechten Zeit", knurrte der groe Hund auf der Brcke.

El perro y el trozo de carne
Un perro grande haba arrancado un pedazo grueso de carne a un perrito. El perro grande se escap con su presa gorda.
Pero cuando cruz un estrecho puente, accidentalmente mir al agua. Luego vio debajo de s un perro, que de manera vida (sostuvo) sostena su presa. Como golpeado por el relmpago se detuvo.
"Me viene a m en el momento adecuado " gru el perro grande en el puente.


Wieder einmal die falsche Vergangenheitsform. Wann werde ich es endlich lernen?



Nachricht editiert (21. Jun. 2018  15:29)

Neue Übersetzung ins Wörterbuch einfügen
Foren: Übersetzungen/Traducciones: Re: bersetzung ins Spanische ben(41)
Autor: anthony (---.dyn.telefonica.de)
Datum: 21. Jun. 2018  13:29

Drachen haben nichts zu lachen
Los dragones no tienen nada de qu rerse.

Vor langer, langer Zeit, als die Burgfrulein noch auf ihren Balkons dem Minnesang ihrer Verehrer lauschten, war es blich, dass die Ritter ihre Zeit entweder mit Turnieren oder aber mit der Drachenjagd verbrachten.
Drachen waren damals viel begehrter als alle anderen Tiere, denn aus ihnen konnte man allerlei Ntzliches und Angenehmes herstellen: leckere Speisen, Medizin, Haarwuchsmittel, Handtaschen und Regenschirme.
Hace mucho tiempo, cuando las doncellas escuchaban la poesa de los trovadores de sus admiradores en sus balcones, era costumbre que los caballeros pasaran su tiempo con torneos o cazando dragones.
En esa poca, los dragones eran mucho ms ansiados que todos los dems animales, porque se poda producir todo tipo de cosas tiles y agradables de ellos: comida deliciosa, medicina, productos para el crecimiento del cabello, bolsos y paraguas
.




Nachricht editiert (21. Jun. 2018  13:30)

Neue Übersetzung ins Wörterbuch einfügen
Foren: Übersetzungen/Traducciones: Re: bersetzung ins Spanische ben(41)
Autor: jordi picarol (---.109.115.103.dyn.user.ono.com)
Datum: 21. Jun. 2018  14:14

Alfons, como vers he cambiado la historia, pero tu traduccin lleg a tiempo. :-))
-...sostena su presa
Saludos
Jordi

Neue Übersetzung ins Wörterbuch einfügen
Foren: Übersetzungen/Traducciones: Re: bersetzung ins Spanische ben(41)
Autor: jordi picarol (---.109.115.103.dyn.user.ono.com)
Datum: 21. Jun. 2018  14:16

Muy bien Tony. Est muy bien.
Saludos
Jordi

Neue Übersetzung ins Wörterbuch einfügen
Foren: Übersetzungen/Traducciones: Re: bersetzung ins Spanische ben(41)
Autor: AlfonsII (---.hsi7.kabel-badenwuerttemberg.de)
Datum: 21. Jun. 2018  15:27

Danke.

Neue Übersetzung ins Wörterbuch einfügen
Foren: Übersetzungen/Traducciones: Re: bersetzung ins Spanische ben(41)
Autor: Hali (---.088.072.pools.vodafone-ip.de)
Datum: 21. Jun. 2018  17:15

Hallo, ich melde mich nur kurz von einem fremden Computer, weil unser Internet nicht geht. Das kann dauern. Am Samstag kommt erst jemand von der Telekom.
Gru
Hali

Neue Übersetzung ins Wörterbuch einfügen
Foren: Übersetzungen/Traducciones: Re: bersetzung ins Spanische ben(41)
Autor: AlfonsII (---.hsi.kabel-badenwuerttemberg.de)
Datum: 21. Jun. 2018  18:30

Da haben wir ja Glck gehabt, dass Du die Reime noch rechtzeitig bersetzen konntest - und das perfekt.
Gru
Alfons

Neue Übersetzung ins Wörterbuch einfügen
Foren: Übersetzungen/Traducciones: Re: bersetzung ins Spanische ben(41)
Autor: anthony (---.dyn.telefonica.de)
Datum: 22. Jun. 2018  00:10

Danke Jordi,

freut mich, dass es dieses Mal gut gelungen zu schein seint !

Saludos



Neue Übersetzung ins Wörterbuch einfügen
Foren: Übersetzungen/Traducciones: Re: bersetzung ins Spanische ben(41)
Autor: AlfonsII (---.hsi.kabel-badenwuerttemberg.de)
Datum: 22. Jun. 2018  08:40

Im Folgenden wird kurz der Minnesnger Archibald Exeter erwhnt. Um eine Vorstellung davon zu geben, welche Lieder so ein Minnesnger vortrug, hier ein Beispiel eines unbekannten Meisters aus einem lateinischen Kodex aus dem 12. Jahrhundert:

Original
Du bist min ich bin din.
Des sol(s)t du gewis sin.
Du bist beslozzen
In minem herzen.
Verlorn ist das slzzelin.
Du muost immer drinne sin!

Espaol
T eres mo, yo soy tuyo.
De eso puedes estar seguro.
T ests encerrado
En mi corazn.
Perdida est la llavecita
Debers quedarte all para siempre!
https://es.wikipedia.org/wiki/Minnes%C3%A4nger

Neue Übersetzung ins Wörterbuch einfügen
Foren: Übersetzungen/Traducciones: Re: bersetzung ins Spanische ben(41)
Autor: AlfonsII (---.hsi.kabel-badenwuerttemberg.de)
Datum: 22. Jun. 2018  08:42

Der friedliebende, kurzsichtige und vegetarische Ritter Ottokar von Zipp und sein Freund, der Minnesnger Archibald Exeter waren jedoch die groe Ausnahme:
sie wollten nmlich die Drachen vor dem Aussterben bewahren. Deshalb war es ungemein wichtig, dass Ottokar, der zwar weder reiten noch mit der Lanze in der Hand kmpfen konnte, trotzdem an dem alljhrlich stattfindenden Pfingstturnier teilnahm.

El miope y vegetariano amante de la paz, el caballero Ottokar von Zipper y su amigo, el trovador Archibald Exeter, sin embargo, fueron la gran excepcin:
queran evitar la extincin de los dragones. Es por eso que era inmensamente importante que Ottokar, que no poda ni cabalgar ni luchar con la lanza en su mano, sin embargo participara en el torneo anual de Pentecosts.


Neue Übersetzung ins Wörterbuch einfügen
Foren: Übersetzungen/Traducciones: Re: bersetzung ins Spanische ben(41)
Autor: jordi picarol (---.109.115.103.dyn.user.ono.com)
Datum: 22. Jun. 2018  12:27

Alfons, gracias por la informacin tan ilustrativa como interesante.
La traduccin te ha quedado muy bien.
Saludos
Jordi

Neue Übersetzung ins Wörterbuch einfügen
Thread-Ansicht Neueres Thema  |  Älteres Thema


Anmelden
Ihr Benutzername/Passwort sind auf allen Seiten von DIX gültig, Sie müssen sich jedoch auf jeder Domain einzeln anmelden.
Benutzername
Passwort
Meine Logindaten auf diesem Computer speichern
 
Passwort vergessen?
Registrierung
Ihr Benutzername/Passwort sind auf allen Seiten von DIX gültig, Sie müssen sich jedoch auf jeder Domain einzeln anmelden.

Nutzungsbedingungen   © Yalea Languages